To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Discussion of anything and everything relating to chess playing software and machines.

Moderator: Ras

chrisw

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by chrisw »

Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
User avatar
Rolf
Posts: 6081
Joined: Fri Mar 10, 2006 11:14 pm
Location: Munster, Nuremberg, Princeton

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by Rolf »

chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
Cooperate? Also in German the term of choice. Collaborate is for a French clearly intentional an allegation especially to a Dutch. All IMO. Also French would say cooperer. American English might be different.
-Popper and Lakatos are good but I'm stuck on Leibowitz
Tony

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by Tony »

chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
chrisw

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by chrisw »

Rolf wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
Cooperate? Also in German the term of choice.
One would not use "cooperator" as a term to describe someone you cooperated/collaborated with. Even coworker is not good here because they are not 'workers' as implied with employee status, they are self-motivated and independent. Colleague doesn't get to the closeness and mutual benefit.

Are we on a computer chess forum or doing crossword puzzles? ;-)
User avatar
Rolf
Posts: 6081
Joined: Fri Mar 10, 2006 11:14 pm
Location: Munster, Nuremberg, Princeton

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by Rolf »

Tony wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
Tony, dont forget that the two knew each other. And what if CT learned that JN always avoided to use the word wouldnt you then begin to consider a relevant psychology between the two? Her we cant exclude psyche and pretend that we in a pure machine logic mean something this or that way.
-Popper and Lakatos are good but I'm stuck on Leibowitz
User avatar
Dr.Wael Deeb
Posts: 9773
Joined: Wed Mar 08, 2006 8:44 pm
Location: Amman,Jordan

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by Dr.Wael Deeb »

Rolf wrote:
Tony wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
Tony, dont forget that the two knew each other. And what if CT learned that JN always avoided to use the word wouldnt you then begin to consider a relevant psychology between the two? Her we cant exclude psyche and pretend that we in a pure machine logic mean something this or that way.
Rolk,Chris Whittington has said it,not CT :D
I also think that Chris didn't mean to insulte Jeroen....

P.S.Now can I have my copy of CSTIII please :!: :?:

:mrgreen:
Last edited by Dr.Wael Deeb on Sat Aug 16, 2008 9:34 pm, edited 1 time in total.
_No one can hit as hard as life.But it ain’t about how hard you can hit.It’s about how hard you can get hit and keep moving forward.How much you can take and keep moving forward….
chrisw

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by chrisw »

Tony wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
Language is not so easy on these international forums because we don't necessarily know what offends people in other cultures. It probably behoves those that are aware of particular offences to attentuate their usual language, but it probably also behoves those who are offended by other culture's normal usage to attentuate their degree of offence.
chrisw

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by chrisw »

Rolf wrote:
Tony wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
Tony, dont forget that the two knew each other. And what if CT learned that JN always avoided to use the word wouldnt you then begin to consider a relevant psychology between the two? Her we cant exclude psyche and pretend that we in a pure machine logic mean something this or that way.
I can't find the post where Christophe used the word 'collaborate/or/ion'
User avatar
Rolf
Posts: 6081
Joined: Fri Mar 10, 2006 11:14 pm
Location: Munster, Nuremberg, Princeton

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by Rolf »

Dr.Wael Deeb wrote:
Rolf wrote:
Tony wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
Tony, dont forget that the two knew each other. And what if CT learned that JN always avoided to use the word wouldnt you then begin to consider a relevant psychology between the two? Her we cant exclude psyche and pretend that we in a pure machine logic mean something this or that way.
Rolk,Chris Whittington has said it,not CT :D
I also think that Chris didn't mean to insulte Jeroen....
Ahem, in case the Brit said I mean the Brit Chris then it wasnt intentionally insultive. Whatever Chris thinks about the Dutch.
:-o :twisted:
-Popper and Lakatos are good but I'm stuck on Leibowitz
chrisw

Re: To Jeroen and interested minds, re. Tiger node count

Post by chrisw »

Dr.Wael Deeb wrote:
Rolf wrote:
Tony wrote:
chrisw wrote:
Zach Wegner wrote:
Rolf wrote:This is true but for your judgement you are wrong because CT knew well the tender Dutch point and he pushed the button intentiously. Years ago I took CT himself for Dutch because he was always with Ed and the Dutch. So this is why we must also consider the psychology of the underlying insult. In French one would also take completely different words for working together. But not the collaborer which is also in France a sort of bad reminding of a bad past under the Nazis. So, it's 100% sure that CT didnt use the term unintentionally in a neutral manner. The word is basically meaning the ugly thing called traitor of his own people's honor perhapsw even to get rich by that strategy. That is why it's also so ugly for the Dutch even today. And that was intentional. Believe me.
It was Chris Wittington that said it!!
Well, I used the term in a neutral manner to mean the past cooperation between Jeroen and Christophe, it seems the correct term to describe what I assume in the lack of any other information was a close, unpaid voluntary arrangement of each providing expertise to make a product, maybe royalty based - who knows. What other word would do for people working together in a cooperative manner? Collaboration is the correct english expression.
It is, but Jeroen's first reaction is logical (though incorrect) for dutch speakers.

He reacted on his feelings, then found out it wasn't the only meaning. Most dutch would have made this mistake.

Remember, although it seems different, dutch are not native english speakers.

Tony
Tony, dont forget that the two knew each other. And what if CT learned that JN always avoided to use the word wouldnt you then begin to consider a relevant psychology between the two? Her we cant exclude psyche and pretend that we in a pure machine logic mean something this or that way.
Rolk,Chris Whittington has said it,not CT :D
I also think that Chris didn't mean to insulte Jeroen....
I think I'm getting close to insulting someone, anyone, at random shortly, so will go do something else useful for the rest of the day instead ;-)